William Ross interviews Peter Gentry about his new volume on Ecclesiastes in the Göttingen series. A couple interesting points from the interview are that
The Greek Translation [of Ecclesiastes] has only a dozen places where it differs from MT, and most of these are not serious issues. The differences between MT and LXX were exaggerated by the editor of the BHQ volume on Ecclesiastes.
My edition differs from Rahlfs’ Text in about 70 places, but these are not major. This is also the first Göttingen edition to collate and incorporate the Old Georgian Version.
For the full interview, see William’s original post.
Peter Gurry continues his earlier discussion of Erasmus, the Johannine comma, and Codex Montfortianus.
John Meade previews Peter Gentry’s Ecclesiastes volume for the Göttingen Septuagint. John reports,
Peter Gentry tells me that there are seventy-two differences in all between his and Rahlfs’ text, and he plans to publish these in his forthcoming English Introduction to the Edition.
John then works through two of the examples (1:17b and 2:15f) and mentions that “the second apparatus presents a complete update to Field’s work for the hexaplaric materials of Ecclesiastes.”
For more, see John’s original post.
Peter Gurry discusses the “Johannine comma,” particularly in light of the evidence that tells a different story of how the comma came to be included in Erasmus’s Greek New Testament. Included in the post is a letter from Henk J. de Jonge that discusses the comments from Erasmus that have possibly lead to the development of the common story line.