Daily Gleanings (30 May 2019)

Roger Pearse discusses the King James Version and provides a good deal of interesting material about the translation principles and procedures behind it. AWOL highlights the open access “Digital Biblical Studies” series: The series aims to publish the latest research at the intersection of Digital Humanities and Biblical Studies, Ancient Judaism, and Early Christianity in […]

A New (Very Old) KJV

On MSN: The earliest known draft of the King James Bible, regarded as the most widely read work in English, has been unearthed among ancient papers lodged in a Cambridge college. American scholar Jeffrey Miller announced his year-old discovery in the Times Literary Supplement this week, saying it would help fill in gaps in understanding how […]

More from Mohr

In addition to the Justification and Variegated Nomism set, Logos Bible Software now has recently added three other Mohr-Siebeck resources to their pre-publication program: Karel Jongeling and Robert Kerr, eds., Late Punic Epigraphy Matthias Henze, The Syriac Apocalypse of Daniel Mark Smith, God in Translation

Translation and Rewriting

In his translator’s comments on Cicero’s Nature of the Gods, H. C. P. McGregor makes the following observation about the task of translation: One can . . . choose verbal accuracy at any price, translate each sentence word for word, and so produce a safe bud deadly crib. In an opposite extreme, one may throw […]